ֱbվ
Catherine Leclerc
Membre associée
Affiliation
Professeure agrégée,Département des littératures de langue française, de traduction et de création (Université ֱbվ)
Intérêts de recherche
Plurilinguisme et hétérolinguisme littéraires, littératures comparées, littérature québécoise et anglo-québécoise, littératures franco-canadienne, traductologie, écriture et traduction inclusives
ǴǰDzԲé
853, rue Sherbrooke ouest
Bureau ARTS 215
Montréal (Québec)
Canada H3A 0G5
Téléphone : (514) 398-4400, poste 089716
catherine.leclerc [at] mcgill.ca (> Courriel)
> Page institutionnelle
Sélection de publications
Direction de dossier (avec Xavier Phaneuf-Jolicoeur et Sarah Yahyaoui), « Perspectives littéraires sur le rap québécois », @nalyses, vol. 16, no 2, printemps-été 2022, p. 5-220.
« Perspectives littéraires sur le rap québécois : présentation du dossier », avec Xavier Phaneuf-Jolicoeur et Sarah Yahyaoui, @nalyses, vol. 16, no 2, printemps-été 2022, p. 5-14.
« “[N]ou rasanble” : rassemblements hétérolingues et hétérogènes dans les chansons de Muzion », @nalyses, vol. 16, no 2, printemps-été 2022, p. 61-80.
« Émergence(s) du genre romanesque en Acadie : Elle et Lui (1940) d’Antoine-J. Léger et Pointe-aux-Coques (1958) d’Antonine Maillet », avec Pénélope Cormier, Littérature 2022, no 1 (no 205), p. 83-92.
« À qui la langue? Pratiques de l’écriture égalitaire », avec Michael David Miller (j’étais la première autrice), « Controverses : excluante, l’écriture inclusive? », Travail, genre et sociétés, 2022, no 1 (no 47), p. 161-164.
Catherine Leclerc. « Radio Radio à Montréal : "la right side of the wrong" »,Revue de l’Université de Moncton, vol. XLVII, no 2, 2016, p. 95-128.
Catherine Leclercet Nicole Nolette. « Pour ou contre la traduction. L’homme invisible / The Invisible Man de Patrice Desbiens », dans Arnaud Bernadet et Philippe Payen de la Garanderie (dir.),Traduire-écrire. De l’expérience à la théorie, Lyon, ENS Éditions, coll. « Signes », 2014, p. 257-275.
Catherine Leclerc. « Whose Paris (and whose Montréal)? Gail Scott en français et la littérature québécoise », dans Lianne Moyes (dir.),Journal of Canadian Literature / Revue d’études canadiennes, vol. 46, n° 3 « Anglo-Quebec Literature / La littérature anglo-québécoise », 2013, p. 170-203.
Catherine Leclerc.Des langues en partage? Cohabitation du français et de l’anglais en littérature contemporaine, Montréal, XYZ Éditeur, coll. « Théorie et littérature », 2010.
Catherine Leclerc. « L’Acadie (s’)éclate-t-elle à Moncton? Notes sur le chiac et la distance habitée », dans Lucie Hotte et Guy Poirier (dir.),Habiter la distance. Études en marge deLa distance habitée, Sudbury, Prise de parole, coll. « Agora », 2009, p. 15-36.
Catherine LeclercetSherry Simon. « Zone de contact : nouveaux regards sur la littérature anglo-québécoise »,Voix et Images, vol. XXX, n° 3, printemps 2005, p. 15-29.